Nachrichten

Erneuter Erfolg: Global Mundi gewinnt Ausschreibung des Gemeinsamen Bundesausschusses (G-BA)

Wir freuen uns, bekannt geben zu dürfen, dass Global Mundi erneut die Ausschreibung des Gemeinsamen Bundesausschusses (G-BA) gewonnen hat! Bereits seit vier Jahren sind wir zuverlässiger Sprachdienstleister für den G-BA, und nun dürfen wir diese erfolgreiche Zusammenarbeit fortsetzen. Besonders stolz sind wir darauf, dass diese Ausschreibung einen starken Fokus auf die Qualität der Probeübersetzung legte – ein Bereich, in dem…

Der Unterschied zwischen ISO 27001:2013 und ISO 27001:2022

Was hat sich geändert? Die Norm ISO 27001 ist ein international anerkanntes Regelwerk für Informationssicherheits-Managementsysteme (ISMS). Sie dient Organisationen weltweit als Leitfaden, um die Vertraulichkeit, Integrität und Verfügbarkeit von Informationen zu schützen. Im Jahr 2022 wurde die Norm erstmals seit 2013 umfassend überarbeitet. Doch was hat sich konkret verändert, und was bedeutet das für Unternehmen? In diesem Blogbeitrag beleuchten wir…

Übersetzung von Kleinstaufträgen in der Medizintechnik – Keine Mindestpauschalen durch optimierte Prozesse

Die Übersetzung von Kleinstaufträgen ist eine oft übersehene, aber immens wichtige Disziplin im Bereich der Medizintechnik. Gerade wenige Tage vor der Compamed in Düsseldorf, einer der führenden Messen für Medizintechnik, möchten wir Lösungen für die effiziente Bearbeitung solcher Minimalaufträge vorstellen. Oft handelt es sich um einzelne Wörter oder kurze Sätze, die in Anzeigefenstern oder Benutzeroberflächen von Medizingeräten erscheinen und präzise…

Eine Übersetzungslösung für ISO-27001-zertifizierte Unternehmen

In der Welt der computerunterstützten Übersetzungs-Tools (CAT-Tools) haben Übersetzer und Unternehmen eine Vielzahl an Optionen, die unterschiedliche Funktionen bieten, um Arbeitsabläufe zu optimieren, Konsistenz sicherzustellen und Vertraulichkeit zu wahren. Doch nicht alle CAT-Tools erfreuen sich gleichermaßen großer Beliebtheit bei Sprachexperten – das ist insbesondere beim Across Language Server der Fall. Obwohl seit Jahren auf dem Markt, wird Across von freiberuflichen…

Pseudonymisierung von Texten bei Übersetzungsleistungen: Ein zusätzlicher Schutz für sensible Daten

Nach der Anonymisierung, die im vorangegangenen Artikel beschrieben wurde, gibt es eine weitere Methode, um den Datenschutz bei Übersetzungen sicherzustellen: die Pseudonymisierung. Während die Anonymisierung darauf abzielt, sensible Daten vollständig zu entfernen, bietet die Pseudonymisierung eine alternative Technik, bei der Daten so verändert werden, dass sie nicht mehr direkt einer Person zugeordnet werden können, ohne zusätzliche Informationen zu verwenden.  …

Anonymisierung von Texten bei Übersetzungsleistungen: Schutz sensibler Daten

In vielen Branchen, insbesondere im juristischen, medizinischen und finanziellen Bereich, enthalten Dokumente, die zur Übersetzung übergeben werden, sensible oder personenbezogene Daten. Um den Datenschutz zu gewährleisten und den rechtlichen Vorgaben wie der DSGVO (Datenschutz-Grundverordnung) zu entsprechen, spielt die Anonymisierung von Texten eine zentrale Rolle.   Was bedeutet Anonymisierung? Die Anonymisierung von Texten bedeutet, dass personenbezogene Daten, wie Namen, Adressen, Kundennummern…

Video-Untertitelung für Unternehmensschulungen – Effektives Lernen in jeder Sprache

In vielen Unternehmen gehören Schulungsvideos inzwischen zum Alltag, sei es zur Einarbeitung neuer Mitarbeiter, für Sicherheitsschulungen oder zur Weiterbildung im technischen Bereich. Doch um sicherzustellen, dass Schulungsinhalte alle Mitarbeiter gleichermaßen erreichen und verstanden werden, sind Untertitel ein wichtiger Bestandteil. Sie bieten mehr als nur eine schriftliche Ergänzung zum gesprochenen Wort – sie unterstützen den Lernprozess auf vielfältige Weise. Wie Untertitel…

Die Bedeutung von Video-Untertitelung für Messen und Online-Präsenzen

Die Bedeutung von Video-Untertitelung für Messen und Online-Präsenzen – Ihre Botschaft in jeder Sprache In der heutigen global vernetzten Welt gewinnen Videos als Kommunikationsmittel zunehmend an Bedeutung. Ob auf internationalen Messen, in Online-Präsentationen oder in Social Media – visuelle Inhalte sind oft der Schlüssel, um eine Botschaft klar und eindrucksvoll zu vermitteln. Doch damit Videos ihre volle Wirkung entfalten können,…

Übersetzungsteams: Schlüsselqualifikationen

Ein professionelles Übersetzungsteam zeichnet sich durch die perfekte Mischung aus Fachkompetenz, modernster Technologie und zwischenmenschlichen Fähigkeiten aus. Hier sind die Kriterien, die Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsteams berücksichtigen sollten:   Hard Skills – Das Fundament: – Muttersprachler: Übersetzer:innen sind Muttersprachler der Zielsprache und verfügen über ein tiefes Verständnis der kulturellen Eigenheiten. – Fachspezialisierung: Ob Recht, Technik, Medizin oder Marketing…

Übersetzungen für die Pharmaindustrie: Was macht sie so besonders?

Die Übersetzung von Dokumenten und Inhalten in der Pharmaindustrie stellt besonders hohe Anforderungen an Präzision, Fachwissen und Sorgfalt. Hier geht es nicht nur um die korrekte Übertragung von Wörtern in eine andere Sprache, sondern um die akkurate und fehlerfreie Übersetzung komplexer, oft lebenswichtiger Informationen. In der stark regulierten Pharmaindustrie können selbst kleinste Fehler schwerwiegende Folgen haben. Doch worauf muss bei…